Home Eng Heb О нас Наши проекты Имена Иврит Города Израиля Праздники История Поэзия Физмат-детсад Строим сайт Учим английский


БИБЛИОТЕКА ПО ЕВРЕЙСКОЙ ИСТОРИИ


"Шатры Яакова" -
домашняя страница


ЕВРЕЙСКАЯ ИСТОРИЯ:


Сесиль Рот. История евреев с древнейших времен по шестидневную войну


СЮЖЕТЫ ИЗ ЕВРЕЙСКОЙ ИСТОРИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ:

Томас Манн. Иосиф и его братья
   Былое Иакова
   Юный Иосиф
   Иосиф в Египте
   Иосиф-кормилец

Владимир Жаботинский. Самсон Назорей

Говард Фаст. Мои прославленные братья

Лион Фейхтвангер. Иудейская война


ИЗ ИСТОРИИ ГОСУДАРСТВА ИЗРАИЛЬ:


Голда Меир. Моя жизнь

Р.и У.Черчилль. Шестидневная война

Ури Дан. Операция "Энтеббе"

Ури Мильштейн. Рабин: рождение мифа

Барри Хамиш. "Кто убил Ицхака Рабина?"

Моше Фейглин. Там, где нет людей...




ЕВРЕЙСКИЕ ПРАЗДНИКИ

Рош а-Шана
Йом Кипур
Суккот
Симхат-Тора
Ханука
Ту би-Шват
Пурим
Песах
День Независимости
Лаг ба-Омер
Шавуот
Тиш'а бе-Ав






ЕВРЕЙСКАЯ ИСТОРИЯ:


Сесиль Рот. История евреев
с древнейших времен по шестидневную войну



СЮЖЕТЫ ИЗ ЕВРЕЙСКОЙ ИСТОРИИ
В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ:



Томас Манн. Иосиф и его братья
   Былое Иакова
   Юный Иосиф
   Иосиф в Египте
   Иосиф-кормилец

Владимир Жаботинский. Самсон Назорей

Говард Фаст. Мои прославленные братья

Лион Фейхтвангер. Иудейская война


ИЗ ИСТОРИИ ГОСУДАРСТВА ИЗРАИЛЬ:


Голда Меир. Моя жизнь

Р.и У.Черчилль. Шестидневная война

Ури Дан. Операция "Энтеббе"

Ури Мильштейн. Рабин: рождение мифа

Барри Хамиш. "Кто убил Ицхака Рабина?"

Моше Фейглин. Там, где нет людей...







   Добавить в Facebook   Добавить в Twitter   Добавить в В Контакте  



Время зажигания субботних свечей
28/01/2012

Зажигание свечей

Исход субботы
(праздника)

Иерусалим

16:33

17:48

Тель-Авив

16:47

17:49

Беэр-Шева

16:51

17:51

Хайфа

16:37

17:47

Телефонный
справочник

Битуах Леуми
Лишкат Таасука
Мас Ахнаса
Банки
Больничные кассы
Больницы
Университеты
Транспорт
Туризм

Города
и поселки
Израиля

Ор-Иегуда







Букварь иврита




Онлайн-переводчик

Перевод с русского на иврит

Перевод с иврита на русский


Ивритская литература
прошлого века

НАТАН АЛЬТЕРМАН


Перевод
Р. Морана



...И наступит покой. И багровое око
Небосвода померкнет в дыму,
И народ,
Всею грудью вздыхая глубоко,
В предвкушении близкого чуда замрет.

Он в сияньи луны простоит до восхода.
В радость, в боль облаченный,
И с первым лучом

Двое - девушка с юношей - выйдут к народу,
Мерным шагом ступая, к плечу плечом.

Молчаливо пройдут они длинной тропою,
Их одежда проста, башмаки тяжелы,
Их тела не отмыты от копоти боя,
Их глаза еще полны и молний и мглы.

Как устали они! Но чело их прекрасно
И росинками юности окроплено,
Подойдут и застынут вблизи... И неясно,
То ли живы они, то ль убиты давно.

И, волнуясь, народ спросит: "Кто вы?"
И хором
Скажут оба, в засохшей крови и пыли:
"Мы - то блюдо серебряное, на котором
Государство еврейское вам поднесли".

Скажут так и падут. Тень на лица их ляжет.
Остальное история, видно, доскажет...







© Netzah.org
При цитировании материалов сайта указывайте, пожалуйста, активную ссылку на http://knigi.netzah.org

По вопросам размещения рекламы на этом сайте и на портале "Шатры Яакова"
обращайтесь по адресу: lomdimivrit@gmail.com

Внимание! Наш проект "Шатры Яакова" ищет спонсора!
Если у вас есть предложения, пишите нам на lomdimivrit@gmail.com.